Lien Facebook



En savoir plus sur cette bannière

Commentaires pour To Home
Vous devez vous connecter (vous enregistrer) pour laisser un commentaire.
Reviewer: Ewie Anonyme [Signaler ceci]
Date: 21/03/2013 21:54 Title: Chapitre 1

Etrange, vraiment très étrange.. j'ai été un peu captivée je dois dire. Mais parfois, ne pas connaitre les langues m'ont freiné et c'est dommage --' du coup certaines choses m'ont échappés.
C'est bizarre, j'aime le bizarre. ça laisse une impression étrange...
Et sérieux, sans U ? Chapeau !!

Réponse de l'auteur:
Et je peux te dire que ça n'a pas été facile ^^.
Pour les parties en langues étrangère, je me tâte, peut-être que je pourrais poster les traductions mais en même temps... C'est vrai que ça peut être déroutant (d'autant que je change de langue dans la même phrase par moment) mais je perdrais un peu du mystère si je les traduisais. Hum... Je sais pas, t'en pense quoi?
Sinon, merci pour ton commentaire ^^.

Reviewer: Alixe Signé [Signaler ceci]
Date: 15/10/2011 12:12 Title: Chapitre 1

J'ai beaucoup aimé ce texte.
Le langage familier est très bien géré, l'étrangeté de "l'homme" aussi.
Bonne continuation

Alixe

Réponse de l'auteur: Merci beaucoup ^^

Reviewer: verowyn Signé [Signaler ceci]
Date: 08/07/2011 17:44 Title: Chapitre 1

Pas mal du tout ! J'aime beaucoup le concept du monologue-confession, j'aime ce sabir quasi incompréhensible, et bien sûr, j'admire la prouesse du lipogramme en U ! :D

J'ai repéré quelques fautes sur certaines de ces langues, par exemple, vie en allemand : "Leben" et non pas liben. Je ne sais si c'est volontaire ou non, mais puisque c'est la retranscription d'un homme (peut-être fou) des paroles de quelqu'un qui ne maîtrisait réellement aucune de ces langue, ça ne pose pas vraiment problème dans un cas comme dans l'autre.

En fait, si j'ai un bémol à apporter, ce serait sur un point déjà soulevé par Via : le dernier paragraphe me semble maladroit, il y manque l'objectivité scientifique du psychiatre.
Le "Mensonge ? Vérité ? Le mystère restera entier." ressemble plus à une conclusion d'article de tabloïd qu'à un rapport médical.

C'est un peu dommage. Je me serais soit passé de cette conclusion, soit je l'aurais rédigée en d'autres termes.

Réponse de l'auteur: Effectivement, il va falloir que je la tourne autrement, cette fin. Je ne pensais pas qu'elle poserait autant problème. Ayant l'histoire entière en tête, ça me semble logique mais pour le lecteur, qui n'a pas toute l'histoire justement, ça peut paraitre bizarre, en effet... Je vais voir :/
Sinon, merci pour ton commentaire et pour la correction que tu m'a apporté. J'ai essayé de rester correct niveau langue (même si, vu le personnage qui les prononce, la correction est très secondaire ^^) et je n'étais pas très sûr de moi sur plusieurs points. Merci beaucoup, donc ! :)
A la prochaine.
Yoguany

Reviewer: via_ferata Signé [Signaler ceci]
Date: 03/07/2011 13:43 Title: Chapitre 1

Tout d’abord, une remarque, tes façons de montrer les élisions dues à l’oralité varient, parfois tu mets une apostrophe, parfois pas. Par ailleurs, j’ai vu deux manières d’écrire « putain » : « tint » et « ‘tin » (ou du moins les ai-je interprétés comme des putain), mais techniquement, « ‘tain » serait mieux.
C’est sans importance.

Sinon : din varld -> quelle langue est-ce ?

J’ai eu beaucoup de mal à apprécier ce texte. L’idée est intéressante, l’oralité et d’autres langues dans les dialogues pour éviter les U sont une bonne solution, mais je n’aime pas vraiment le résultat, sans vraiment pouvoir expliquer pourquoi. Je suppose qu’on ne peut pas être sensible à tout.
J’apprécie cependant les petits détails qui montrent que ton futur est travaillé, et le rendent plausible. Cela dit, je trouve que le « mensonge ? Vérité ? » du psychiatre est bizarre, ça laisse entendre qu’il hésite à y croire, ce qui, de la part du docteur est assez inattendu.

Réponse de l'auteur: L'absence d'apostrophe est un oubli de ma part, normalement, elle devrait figurer partout. Je vais corriger ça. Pour les "tint" et "'tin", il s'agit de deux mots différents. Du fait de l'oralité permanente, j'ai voulu faire ressortir un certain accent sur quelques mots et ici, "tint" est une forme légèrement déformée de "tiens". "'tin", par contre, est bien la contraction de "putain", et effectivement, le "a" ne serait pas de trop, je vais voir ça.
Sinon, merci pour ton commentaire. Je suis content que certains détails t'aient plu, même si globalement, ce n'était pas ça ^^. J'imagine que la forme un peu abrupte et le fait que j'ai dû passer rapidement sur certains points t'aient un peu rebuter mais vu les contraintes que je m'étais fixé, je ne pouvais pas faire mieux. Tant pis :)
Le "Mensonge ? Vérité ?" du docteur est pour moi logique mais à cause du format court, je n'ai pas pu expliquer pourquoi. Le narrateur a été enfermé suite aux attentats. Pendant des années, il a livré la même histoire abracadabrante et jusqu'au bout, le psychiatre n'a jamais su si c'était vrai ou non. C'est cette indécision que j'ai voulu retranscrire mais c'est vrai que ça peut porter à confusion.
Là-dessus, je te dis à la prochaine et encore merci pour ton commentaire.
Yoguany

PS: "din varld" est du suédois (j'ai d'ailleurs faire une faute sur le a, je m'en vais corriger ça de suite)

Vous devez vous connecter (vous enregistrer) pour laisser un commentaire.