Lien Facebook



En savoir plus sur cette bannière

Commentaires pour [pʁɔdyksjɔɛdystʁijɛl]
Vous devez vous connecter (vous enregistrer) pour laisser un commentaire.
Reviewer: Virginia Signé [Signaler ceci]
Date: 07/07/2011 12:44 Title: Chapitre 1

Hummm que dire ?
Je trouve que tu as bien retranscrit se dialogue de sourd, le sujet a été parfaitement respecté.
C'est dommage mon ordinateur ne m'affichait pas la fin de quelques phrases du coup j'ai eus un peu de mal pour comprendre mais ce que j'ai lu été déjà pas mal =). Virrginia.

Réponse de l'auteur: Es-tu sûre que l'ordinateur a mal affiché ? Ca paraît étrange, normalement tous les ordinateurs lisent les symboles que j'ai utilisé. N'est-ce pas plutôt que tu n'as pas su déchiffrer certains des signes ? J'ai écrit tous les dialogues en alphabet phonétique, du coup il suffit de ne pas ou de mal connaître un sigle pour ne pas comprendre. Cela dit, s'il s'agit bien d'un problème d'affiche, je peux t'envoyer le texte en format pdf, si ça t'intéresse ^^.

Merci d'avoir lu et commenté !

Reviewer: Avel Signé [Signaler ceci]
Date: 03/12/2010 23:07 Title: Chapitre 1

First, parce que c’est ce que l’on voit en premier, et parce que - manque de pot pour toi – j’ai des notions d’API (suffisamment pour avoir retranscrit un document sonore de 25mn), je considère que le shwa est en trop à la fin du titre. Prononces-tu le « e » ? Moi pas.
L’intérêt ce texte réside, à mon goût, dans l’utilisation de la phonétique. Ce n’est plus un simple dialogue, c’est un vrai déchiffrage, tel l’ouvrier qui doit tendre l’oreille pour comprendre la parole derrière le bruit des machines, le lecteur scille des yeux et se concentre pour assembler les sons.
Quelque part on se croirait dans un Zola sauce Via… « une gueule béante », « vomissait les grondement et claquements mêlés des machines trop huilées », « les cliquetis graisseux, stridents, glissants » : il se crée un glissement de sens entre Paul et l’usine. Une dénonciation couplée de l’usine assourdissante et avilissante. A tous Nicolas semble le personnage « gentil » (il n’y a pas de gentil et de méchant à proprement parlé, mais un ennuyeux et un normal), mais en fait il est aussi partie de cette usine globalisante dés-identitélante. On sent bien qu’il se passerait bien de la discussion de Paul, et par là il rentre dans le moule œillère de l’usine où l’homme est une machine. Et Nicolas en cela est davantage une machine que Paul. Et en même temps Paul est comparé par la description de ses paroles aux machines également.

Là où ton texte est très bon, c’est justement ce foisonnement de bruits, de sons, aussi désagréables les uns que les autres, tant par la parole de Paul que les machines à cornichons.
Et par ailleurs l’évocation légère du film de la veille, Twilight, donne une ligne décalée au texte (et si l’on veut extrapoler, on pourra débattre ce choix par rapport au personnage principal qui entend ce qui n’est pas dit).

Ce n’est pas ainsi que j’imaginais cette critique lorsque je l’ai commencée, elle te conviendra je l’espère (je concède c’est une critique de verre de terre, sans queue ni tête ! hihi)

Bises,
Avel

Réponse de l'auteur: Tu as raison pour le schwa, et je l'ai supprimé du titre ici. Je demanderai à Véro de le faire pour le titre sur le lien. Un jour. J'aurais dû le faire plus tôt, j'avais déjà pris connaissance de ta critique, naturellement, mais je me suis dit que c'était injuste de le faire alors que je ne remplissais pas mes devoirs. Donc j'ai corrigé ça aujourd'hui. Bref.
Le texte serait en effet banal sans la phonétique, et je ne l'aurais jamais écrit sans cette idée. Le déchiffrage auditivo-visuel est mon argument. J'avoue que j'étais assez fière de mon idée.
Tu sais que c'est la deuxième fois que tu parles de Zola dans une critique m'étant adressée ? Tu m'as dit pour quantique que si je l'avais écrit façon Zola, il aurait été beaucoup moins bon, ou quelque chose dans ce goût-là. Je vais finir par croire que Zola et moi avons des images en commun...
Merci d'avoir ainsi développé ce que tu penses de mes personnages, de l'usine et du bruit. De la mécanique industrielle de ce texte... Bisou !

Reviewer: verowyn Signé [Signaler ceci]
Date: 02/12/2010 16:24 Title: Chapitre 1

Cette petite chose est un véritable régal. Et avant tout : chapeau bas, car tu as respecté les contraintes du sujet à merveille. Un dialogue de sourd, des descriptions purement auditives, et cette petite ruse de l'API... du génie, vous dis-je !

J'ai aimé cette plongée dans un univers de bruit et de non-sens, ces personnages quotidiens dont l'un réagit typiquement comme on l'attendrait, et l'autre flotte hors de sa condition sans pour autant chercher à y échapper.

C’était étrange, mais Paul était différent. Il parlait facilement, mais on le comprenait péniblement. Superbe illustration du sujet. Les mots vides, qui viennent aisément, mais ne signifient pas. Très chouette thème que tu traites - j'ai l'impression de me répéter - de façon fort intelligente.

Pas grand chose à voir avec tes talents d'écrivain mais... " il était contraint à passer avec eux le temps indéterminé que déterminait son contrat." Tu sais ce qui me vient à l'esprit en lisant cette phrase ? Oui, je suis sûre que oui. Et je nous maudis car je me dis qu'il ne nous sera plus jamais possible de passer un entretien d'embauche sans avoir envie d'éclater de rire en discutant des modalités du contrat de travail...

Par instant, ton personnage silencieux me fait un peu penser à l'attitude de mon père par rapport à ma mère, et je ne suis pas certaine que ce soit une bonne chose... Enfin !

Dernier point, la référence à Twilight m'a bien fait rire, sacrés vampires scintillants. (Car oui, si tu te le demandais, il y au moins une personne qui s'est amusée à décrypter ! ^^)

Réponse de l'auteur: Commençons par le contrat. J'étais devant mon clavier, j'ai eu un sourire, un moment de flottement, et puis j'ai laissé mes doigts taper cette phrase. Tu peux considérer qu'elle t'es entièrement dédiée.
La ruse de l'API, le plus dur, ça a été de me motiver à transcrire, tu sais. *ne peut plus voir de schwa en peinture. Se console à l'idée qu'aucun artiste ne pensera jamais à peindre de schwa* Mais mon génie reste flatté, et te remercie de ta critique qui le touche beaucoup.

Reviewer: Blueberry Signé [Signaler ceci]
Date: 28/11/2010 21:54 Title: Chapitre 1

Oula la ! J'ai l'impression de retourner en cours de phonologie :s , j'avoue que ça m'a un peu fait mal aux yeux d'essayer de re-comprendre ce qu'il y avait d'écrit en phonétique :s on va dire que c'est .. original ^^

Réponse de l'auteur: Heureusement que c'est original ! On se suiciderait si tous les auteurs casaient de l'API dans leurs textes... J'ai fait exprès de ne pas transcrire les dialogues, pour que ceux qui tentent de comprendre aient un effort à effectuer, ça me semble nécessaire vu le contexte, mais je crois que le texte est lisible pour qui n'arrive pas à traduire. Merci d'avoir laissé ton avis !

Reviewer: Angel Signé [Signaler ceci]
Date: 12/11/2010 17:51 Title: Chapitre 1

Un superbe texte, bruyant et pourtant très silencieux (normal, c'est un texte XD) Le sujet a été, je trouve, bien maitrisé.

Réponse de l'auteur: Merci beaucoup. C'était un texte à la fois évident et difficile à écrire, assez loin de mon style habituel, donc ton appréciation me touche beaucoup.

Reviewer: Vifdor Signé [Signaler ceci]
Date: 02/11/2010 16:51 Title: Chapitre 1

Prochaine étape les hiéroglyphes. XD
le principe du texte est original et l'idée de transformer ainsi les mots nous met totalement dans la peau du personnage principal, c'est plutôt sympa. Mais perso je m'en lasse vite, heureusement que le texte n'est pas trop long.

Réponse de l'auteur: Boarf, atelier 4, de Profundis, archéologie sous-marine dans la baie d'Aboukir, c'est toujours envisageable... ^^
Je suis d'accord avec toi, un texte plus long aurait perdu de son intérêt. Et puis ça m'aurait tuée de transcrire plus ! Merci pour ta critique.

Vous devez vous connecter (vous enregistrer) pour laisser un commentaire.